Proverbs 15

Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen?
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej , niżeli skarb wielki z kłopotem.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.