Proverbs 17

Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
Een droge bete, en rust daarbij, is beter, dan een huis vol van geslachte beesten met twist.
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen.
Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.
Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong.
Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.
Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen.
Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.
Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
Het geschenk is in de ogen zijner heren een aangenaam gesteente; waarhenen het zich zal wenden, zal het wel gedijen.
Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
Die de overtreding toedekt, zoekt liefde; maar die de zaak weder ophaalt, scheidt den voornaamsten vriend.
Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderdmaal te slaan.
Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.
Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.
Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt.
Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden.
Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
Een vriend heeft te aller tijd lief; en een broeder wordt in de benauwdheid geboren.
Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.
Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden.
Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.
Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen.
Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
Een zotte zoon is een verdriet voor zijn vader, en bittere droefheid voor degene, die hem gebaard heeft.
Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
Het is niet goed, den rechtvaardige ook te doen boeten, dat de prinsen iemand slaan zouden om hetgeen recht is.
Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.
Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.
Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.