Proverbs 16

Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Ny fikasan'ny fo no amin'ny olona; Fa ny famalian'ny lela dia avy amin'i Jehovah.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Ataon'ny olona ho madio avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no mpandanja ny fanahy.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Ankino amin'i Jehovah ny asanao, Dia ho lavorary izay kasainao.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Ny zavatra rehetra nataon'i Jehovah dia samy misy antony avokoa; Eny, ny ratsy fanahy koa aza dia nataony ho amin'ny andro hahitan-doza.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Ny famindram-po sy ny fahamarinana no avotra amin'ny heloka; Ary ny fahatahorana an'i Jehovah no analavirana ny ratsy.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Raha sitrak'i Jehovah ny alehan'ny olona, Na dia ny fahavalony aza dia hampihavaniny aminy.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Aleo ny kely omban'ny fahamarinana Toy izay ny harem-bevava azo amin'ny tsy rariny.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Ny fon'ny olona mihevitra tsara ny halehany; Fa Jehovah ihany no mahalavorary ny diany.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Ny teny marina dia eo amin'ny molotry ny mpanjaka, Ary tsy diso teny izy, raha mitsara.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
An'i Jehovah ny fandanjana sy ny mizana marina, Avy aminy avokoa ireo vato rehetra an-kitapo.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Fahavetavetana eo imason'ny mpanjaka ny fanaovan-dratsy; Fa fahamarinana no iorenan'ny seza fiandrianana.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Sitraky ny mpanjaka ny molotra marina, Ary izay miteny mahitsy no tiany.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia iraky ny fahafatesana. Fa ny olon-kendry mampionona izany.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Amin'ny fahamiramiranan'ny tarehin'ny mpanjaka dia misy fiainana, Ary ny fankasitrahany dia toy ny rahona amin'ny fararano.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Tsara ny mahazo fahendrena noho ny volamena, Ary tsara ny mahazo fahalalana noho ny volafotsy.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Ny manalavitra ny ratsy no lalamben'ny marina, Ary izay mitandrina ny alehany no miaro ny ainy.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Ny fiavonavonana mialoha ny fahasimbana, Ary ny fanahy mirehareha mialoha ny fahalavoana.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Tsara ny malemy fanahy ao amin'izay manetry tena Noho ny mizara babo amin'izay miavonavona.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Izay mandinika ny teny no hahita soa; Ary izay matoky an'i Jehovah no ho sambatra.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Izay hendry am-po dia lazaina hoe manan-tsaina, Ary ny hamamian'ny molotra mampandroso fahendrena.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Loharanon'aina ny fahazavan-tsaina amin'izay manana izany; Fa ny famaizana ataon'ny adala dia fahadalana ihany.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Ny fon'ny hendry mahahendry ny vavany Sady manampy fahendrena eo amin'ny molony.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Toho-tantely ny teny mahafinaritra, Ka sady mamin'ny fanahy no mahatsara ny taolana.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Ny fahanoanan'ny mpiasa dia mampiasa azy, Fa ny tendany no manesika azy.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Ny ratsy fanahy mihady lavaka fanimbana, Sady misy toy ny afo mahamay eo amin'ny molony.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Ny mpivadibadika mamafy ady; Ary ny mpibitsibitsika mampisaraka ny tena mpisakaiza.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Ny lozabe mitaona ny namany Ka mitarika azy amin'ny lalana tsy tsara.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Izay manakimpy ny masony hieritreritra ny ratsy Sady manaikitraiki-molotra dia efa mikasa hanao ratsy.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Satroboninahitra tsara tarehy ny volofotsy, Ao amin'ny lalan'ny fahamarinana no ahazoana azy.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Tsara ny mahatsindry fo noho ny mahery, Ary izay mahazaka ny fanahiny noho izay mahafa-bohitra.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Ny filokana dia atsipy ao am-pofoany; Fa avy amin'i Jehovah ihany no isehoan'ny fitsarany.