Psalms 106

Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃