Psalms 107

Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃