Proverbs 3

E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.