Numbers 33

Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``