Psalms 106

Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.