Psalms 107

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.