Numbers 33

Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
"Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro".