Job 41

Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
One is so near to another, that no air can come between them.
Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.