Proverbs 16

The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.