Proverbs 17

Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.