Proverbs 16

The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
انسان نقشه‌های زیادی می‌کشد، امّا نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزه‌ها را می‌بیند.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
نقشه‌های خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفّق خواهی شد.
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
خداوند هر چیز را برای هدفی آفریده است، حتّی شریران را برای روز بلا خلق کرده است.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی‌دهد که آنها از مجازات فرار کنند.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
درستکار و با وفا باش که خدا گناهت را می‌بخشد. از خداوند بترس تا به بدی گرفتار نگردی.
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
وقتی کسی خدا را خشنود می‌سازد، خدا کاری می‌کند که حتّی دشمنان آن شخص هم با او آشتی و مصالحه نمایند.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
انسان در فکر خود نقشه‌ها می‌کشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت می‌کند.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.
ترازو و سنگهای درست از آن خداوند است، هر معامله‌ای باید با انصاف باشد.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار می‌ماند.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آنها خشنود می‌شوند.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
خشم پادشاه پیک مرگ است، امّا شخص عاقل آن را فرو می‌نشاند.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
خوشی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان می‌آورد.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
راه مردم نیک از بدی به دور است و هر که در این راه قدم بردارد، جان خود را حفظ خواهد کرد.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
نتیجهٔ غرور، هلاکت است و تکبّر به سقوط می‌انجامد.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
بهتر است انسان متواضع باشد و با مردم ستمدیده بنشیند از اینکه با اشخاص متکبّر باشد و در غنایم آنها شریک شود.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
آنهایی که از کلام خدا اطاعت می‌کنند، سعادتمند می‌شوند و کسانی‌که بر او توکّل نمایند، برکت می‌یابند.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
شخص دانا از روی فهمش شناخته می‌شود و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارد.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
حکمت برای کسانی‌که از آن برخوردارند، چشمهٔ حیات است؛ ولی حماقت برای مردم نادان مجازات به بار می‌آورد.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
دل شخص دانا، لبهای او را هدایت می‌کند و سخنان او تشویق‌آمیز است.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
سخنان محبّت‌آمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا می‌دهد.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
راههایی هستند که به نظر انسان راست می‌آیند، امّا عاقبت به مرگ منتهی می‌شوند.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
اشتهای کارگر، او را به کار وادار می‌کند، زیرا او می‌خواهد شکم خود را سیر کند.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
آدم بدکار نقشه‌های پلید می‌کشد و سخنانش مانند آتش می‌سوزاند.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
شخص گمراه، جنگ و ستیز برپا می‌کند و آدم سخن‌چین، دوستان خوب را از هم جدا می‌سازد.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
شخص ظالم، همسایهٔ خود را فریب می‌دهد و او را به راه غلط می‌کشاند.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
مواظب آنانی باش که با لبخند به تو چشمک می‌زنند، آنها در دلشان برای تو نقشه‌های پلیدی دارند.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
عمر طولانی هدیه‌ای است که به مردم نیک داده می‌شود و موی سفید تاج جمال آنهاست.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
صبر از قدرت بهتر است و شخصی که بر نفس خود تسلّط دارد از کسی‌که شهر را تسخیر نماید برتر است.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
انسان قرعه می‌اندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین می‌کند.