Psalms 106

Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!