Psalms 107

Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!