Psalms 105

Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!