Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.