Psalms 105

Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
ALABAD á JEHOVÁ, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Buscad á JEHOVÁ, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
Él es JEHOVÁ nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Y establecióla á Jacob por decreto, Á Israel por pacto sempiterno,
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Envió un varón delante de ellos, Á José, que fué vendido por siervo.
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de JEHOVÁ le probó.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, É hízolo fuerte más que sus enemigos.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
É hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.