Job 41

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Тож надія твоя неправдива, на сам вигляд його упадеш.
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Нема смільчака, щоб його він збудив, а хто ж перед обличчям Моїм зможе стати?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Хто вийде навпроти Мене й буде цілий? Що під небом усім це Моє!
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Не буду мовчати про члени його, про стан його сили й красу його складу.
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Хто відкриє поверхню одежі його? Хто підійде коли до двійних його щелепів?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Двері обличчя його хто відчинить? Навколо зубів його жах!
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Його спина канали щитів, поєднання їх крем'яная печать.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Одне до одного доходить, а вітер між ними не пройде.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Одне до одного притверджені, сполучені, і не відділяться.
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Його чхання засвічує світло, а очі його як повіки зорі світової!
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Бухає полум'я з пащі його, вириваються іскри огненні!
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Із ніздер його валить дим, немов з того горшка, що кипить та біжить.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
Його подих розпалює вугіль, і бухає полум'я з пащі його.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
Сила ночує на шиї його, а страх перед ним утікає.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
М'ясо нутра його міцно тримається, воно в ньому тверде, не хитається.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
Його серце, мов з каменя вилите, і тверде, як те долішнє жорно!
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Як підводиться він, перелякуються силачі, та й ховаються з жаху.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
Той меч, що досягне його, не встоїть, ані спис, ані ратище й панцер.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
За солому залізо вважає, а мідь за гнилу деревину!
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
Син лука, стріла, не примусит увтікати його, каміння із пращі для нього зміняється в сіно.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Булаву уважає він за соломинку, і сміється із посвисту ратища.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
Під ним гостре череп'я, лягає на гостре, немов у болото.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
Чинить він, що кипить глибочінь, мов горня, і обертає море в окріп.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Стежка світить за ним, а безодня здається йому сивиною.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
Немає подоби йому на землі, він безстрашним створений,
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
він бачить усе, що високе, він цар над усім пишним звір'ям!
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃