Job 41

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃
Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``