Job 41

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃