Numbers 33

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
"Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro".