Numbers 33

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala *azokat* a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülött*jö*ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
És elindulának Ijé-*Abárim*ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezőségén.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
Űzzétek ki a földnek *lakóit,* és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.