Job 41

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko, Aŭ ligi per ŝnuro ĝian langon?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Ĉu vi amuziĝos kun ĝi kiel kun birdo? Aŭ ĉu vi ligos ĝin por viaj knabinoj?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Ĉu kamaradoj ĝin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Ĉu vi povas plenigi per pikiloj ĝian haŭton Kaj per fiŝistaj hokoj ĝian kapon?
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Metu sur ĝin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj ĝin ne plu entreprenos.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Vidu, la espero ĉiun trompos; Jam ekvidinte ĝin, li falos.
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Neniu estas tiel kuraĝa, por inciti ĝin; Kiu do povas stari antaŭ Mi?
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Kiu antaŭe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta ĉielo ĉio estas Mia.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
Kiu povas levi ĝian veston? Kiu aliros al ĝia paro da makzeloj?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
Unu kuntuŝiĝas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Unu alfortikiĝis al la alia, Interkuniĝis kaj ne disiĝas.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
Ĝia terno briligas lumon, Kaj ĝiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la ĉielruĝo.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
El ĝia buŝo eliras torĉoj, Elkuras flamaj fajreroj.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
El ĝiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aŭ kaldrono.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Ĝia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el ĝia buŝo.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
Sur ĝia kolo loĝas forto, Kaj antaŭ ĝi kuras teruro.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
La partoj de ĝia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur ĝi, kaj ne ŝanceliĝas.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
Kiam ĝi sin levas, ektremas fortuloj, Konsterniĝas de teruro.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
Glavo, kiu alproksimiĝas al ĝi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aŭ kiraso.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
Bastonegon ĝi rigardas kiel pajlon, Kaj ĝi mokas la sonon de lanco.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
Sube ĝi havas akrajn pecetojn; Kiel draŝrulo ĝi kuŝas sur la ŝlimo.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
Kiel kaldronon ĝi ondigas la profundon; La maron ĝi kirlas kiel ŝmiraĵon.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃
Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.