Job 40

ויען יהוה את איוב ויאמר׃
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?