Psalms 106

] Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
Und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte.
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``