Proverbs 3

Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Fiule, nu uita învăţăturile mele, şi păstrează în inima ta sfaturile mele!
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Căci ele îţi vor lungi zilele şi anii vieţii tale, şi-ţi vor aduce multă pace.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Să nu te părăsească bunătatea şi credincioşia: leagă-ţi-le la gît, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Şi astfel vei căpăta trecere şi minte sănătoasă, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Încrede-te în Domnul din toată inima ta, şi nu te bizui pe înţelepciunea ta!
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Recunoaşte -L în toate căile tale, şi El îţi va netezi cărările.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Nu te socoti singur înţelept; teme-te de Domnul, şi abate-te de la rău!
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Aceasta va aduce sănătate trupului tău, şi răcorire oaselor tale.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Cinsteşte pe Domnul cu averile tale, şi cu cele dintîi roade din tot venitul tău:
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
căci atunci grînarele îţi vor fi pline de belşug, şi teascurile tale vor geme de must.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Fiule, nu dispreţui mustrarea Domnului, şi nu te mîhni de pedepsele Lui.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Căci Domnul mustră pe cine iubeşte, ca un părinte pe copilul pe care -l iubeşte!
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Ferice de omul care găseşte înţelepciunea, şi de omul care capătă pricepere!
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Căci cîştigul pe care -l aduce ea este mai bun decît al argintului, şi venitul adus de ea este mai de preţ decît aurul;
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
ea este mai de preţ decît mărgăritarele, şi toate comorile tale nu se pot asemui cu ea.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
În dreapta ei este o viaţă lungă; în stînga ei, bogăţie şi slavă.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Căile ei sînt nişte căi plăcute, şi toate cărările ei sînt nişte cărări pacinice.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Ea este un pom de viaţă pentru cei ce o apucă, şi cei ce o au sînt fericiţi.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Prin înţelepciune a întemeiat Domnul pămîntul, şi prin pricepere a întărit El cerurile;
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
prin ştiinţa Lui s'au deschis Adîncurile, şi strecoară norii roua.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Fiule, să nu se depărteze învăţăturile acestea de ochii tăi: păstrează înţelepciunea şi chibzuinţa!
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Atunci vei merge cu încredere pe drumul tău, şi piciorul nu ţi se va poticni.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Cînd te vei culca, vei fi fără teamă, şi cînd vei dormi, somnul îţi va fi dulce.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Nu te teme nici de spaimă năpraznică, nici de o năvălire din partea celor răi;
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
căci Domnul va fi nădejdea ta, şi El îţi va păzi piciorul de cădere.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea, cînd poţi s'o faci.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Nu zice aproapelui tău: ,,Du-te şi vino iarăş; îţi voi da mîne!`` cînd ai de unde să dai.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Nu gîndi rău împotriva aproapelui tău, cînd locuieşte liniştit lîngă tine.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Nu te certa fără pricină cu cineva, cînd nu ţi -a făcut nici un rău.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Nu pizmui pe omul asupritor, şi nu alege niciuna din căile lui!
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Cînd are a face cu cei batjocoritori, Îşi bate joc de ei, dar celor smeriţi le dă har.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Înţelepţii vor moşteni slava, dar partea celor nebuni este ruşinea.