Numbers 33

Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``