Proverbs 3

Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.