Psalms 107

Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!