Numbers 33

Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."