Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.