Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.