Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.