Job 39

Tiedätkös, koska metsävuohet poikivat, eli oletkos havainnut peurat käyvän tiineenä?
numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
Oletkos lukenut heidän kuukautensa, koska ne täydellänsä ovat? eli tiedätkös ajan, koska he poikivat?
dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
He kumartavat heitänsä poikiessansa, ja ajavat sen pois, josta heillä kipu on.
incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
Heidän poikansa vahvistuvat ja kasvavat jyvistä: ne menevät ulos, ja ei palaja heidän tykönsä.
separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Kuka on metsä-aasin antanut niin vapaana käydä? kuka on metsä-aasin siteen päästänyt?
quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
Jolle minä olen erämaan huoneeksi antanut ja korven asuinsiaksi.
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
Hän katsoo ylön kaupungin pauhinaa: vartian huutoa ei hän kuule.
contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
Hän katsoo vuorella laiduntansa, ja etsii kussa viheriäistä on.
circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
Luuletkos yksisarvisen palvelevan sinuas, ja makaavan yötä sinun seimelläs?
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
Taidatkos sitoa yksisarvisen vaolle köydellä, niin että hän kiskois ketoa laaksossa sinun perässäs?
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
Taidatkos sinus luottaa häneen, ehkä hän paljon voi, ja jättää työs hänen haltuunsa?
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
Uskotkos hänen siemenes kotia tuovan, ja riihees kokoovan?
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
Ovatko riikinkukkoin sulat kauniimmat kuin nälkäkurjen sulat?
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
Joka munansa jättää maahan, ja antaa maan lämpimän hautoa niitä.
quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
Hän unohtaa ne tallattavan,ja että peto kedolla ne rikkois.
obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
Hän on niin kova poikiansa vastaan, kuin ei ne hänen olisikaan: Ei hän tottele turhaan työtä tehdä.
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
Sillä Jumala on häneltä taidon ottanut pois, ja ei ole antanut hänelle ymmärrystä.
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
Kuin hän ylentää itsensä korkeuteen, nauraa hän hevosta ja miestä.
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Taidatkos antaa hevoselle väen, eli taidatkos kaunistaa hänen kaulansa hirnumisella?
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
Taidatkos peljättää hänen niinkuin heinäsirkan? peljättävä on hänen sieramiensa päristys.
numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
Hän kaivaa maata kavioillansa, on riemuinen väkevyydessänsä, ja menee sota-aseita vastaan.
terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
Hän nauraa pelkoa ja ei hämmästy, eikä pakene miekkaa.
contemnit pavorem nec cedit gladio
Ehkä vielä viini kalisis häntä vastaan, ja keihäät ja kilvet välkkyisivät;
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
Hän korskuu, pudistelee ja kaivaa maata, ja ei tottele vasikitorven helinää.
fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
Kuin vaskitorvi heliästi soi, luihkaa hän: hui, ja haastaa sodan taampaa, niin myös päämiesten huudon ja riemun.
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
Lentääkö haukka sinun ymmärryksestäs, ja hajoittaa siipensä etelään käsin?
numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
Lentääkö kotka sinun kädestäs niin korkialle, että hän tekee pesänsä korkeuteen?
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
Hän asuu vuorilla ja yöttelee vuorten kukkuloilla ja vahvoissa paikoissa.
in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
Sieltä hän katsoo ruan perään, ja hänen silmänsä näkevät kauvas.
inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
Hänen poikansa särpävät verta; ja kussa raato on, siellä myös hän on.
pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest