Job 40

Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
Job vastasi Herraa ja sanoi:
respondens autem Iob Domino dixit
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius