Psalms 106

Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Алілуя! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Хто розкаже про велич Господню, розповість усю славу Його?
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Блаженні, хто держиться права, хто чинить правду кожного часу!
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
щоб побачити добре вибранців Твоїх, щоб я тішився радощами Твого народу, і хвалився зо спадком Твоїм!
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Ми згрішили з батьками своїми, скривили, неправдиве чинили...
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Не зважали на чуда Твої батьки наші в Єгипті, многоти Твоїх ласк не пригадували й бунтувались над морем, над морем Червоним.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Він кликнув на море Червоне і висохло, і Він їх повів через морські глибини, немов по пустині!...
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Тоді то в слова Його ввірували, виспівували Йому славу.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали поради Його,
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
і палали в пустині жаданням, і Бога в пустині ізнов випробовували,
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
і Він їхнє жадання їм дав, але худість послав в їхню душу...
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Розкрилась земля і Датана поглинула, Авіронові збори накрила,
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Зробили тельця на Хориві, і били поклони бовванові вилитому,
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
і змінили вони свою славу на образ вола, що траву пожирає,
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
у землі Хамовій чуда, страшні речі над морем Червоним...
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
і сказав Він понищити їх, коли б не Мойсей, вибранець Його, що став був у виломі перед обличчям Його відвернути Його гнів, щоб не шкодив!
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
і ремствували по наметах своїх, неслухняні були до Господнього голосу.
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
і Він підійняв Свою руку на них, щоб їх повалити в пустині,
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
і щоб повалити їхнє потомство посеред народів, та щоб розпорошити їх по країнах!
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
і ділами своїми розгнівали Бога, тому вдерлась зараза між них!
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
і йому пораховано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
і розгнівали Бога вони над водою Меріви, і через них стало зле для Мойсея,
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них,
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились.
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
і приносили в жертву синів своїх, а дочок своїх демонам,
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
і кров чисту лили, кров синів своїх і дочок своїх, що їх у жертву приносили божищам ханаанським. і через кривавий переступ земля посквернилась,
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
і стали нечисті вони через учинки свої, і перелюб чинили ділами своїми...
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
і проти народу Свого запалав гнів Господній, і спадок Його Йому став огидним,
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
і віддав їх у руку народів, і їхні ненависники панували над ними,
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
і їхні вороги їх гнобили, і вони впокорилися під їхню руку...
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Багато разів Він визволював їх, але вони вперті були своїм задумом, і пригноблено їх через їхню провину!
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Та побачив Він їхню тісноту, коли почув їхні благання,
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
і збудив милосердя до них між усіма, що їх полонили!
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Спаси нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Благословенний Господь, Бог ізраїлів звіку й навіки! і ввесь народ нехай скаже: Амінь! Алілуя!