Psalms 106

Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``