Psalms 106

Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Qui dira les hauts faits de l'Eternel? Qui publiera toute sa louange?
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire.
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
Il se souvint en leur faveur de son alliance;
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!