Proverbs 3

ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.