Proverbs 16

انسان نقشه‌های زیادی می‌کشد، امّا نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزه‌ها را می‌بیند.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
نقشه‌های خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفّق خواهی شد.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
خداوند هر چیز را برای هدفی آفریده است، حتّی شریران را برای روز بلا خلق کرده است.
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی‌دهد که آنها از مجازات فرار کنند.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
درستکار و با وفا باش که خدا گناهت را می‌بخشد. از خداوند بترس تا به بدی گرفتار نگردی.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
وقتی کسی خدا را خشنود می‌سازد، خدا کاری می‌کند که حتّی دشمنان آن شخص هم با او آشتی و مصالحه نمایند.
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
انسان در فکر خود نقشه‌ها می‌کشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت می‌کند.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
ترازو و سنگهای درست از آن خداوند است، هر معامله‌ای باید با انصاف باشد.
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.
پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار می‌ماند.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آنها خشنود می‌شوند.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
خشم پادشاه پیک مرگ است، امّا شخص عاقل آن را فرو می‌نشاند.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
خوشی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان می‌آورد.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
راه مردم نیک از بدی به دور است و هر که در این راه قدم بردارد، جان خود را حفظ خواهد کرد.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
نتیجهٔ غرور، هلاکت است و تکبّر به سقوط می‌انجامد.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
بهتر است انسان متواضع باشد و با مردم ستمدیده بنشیند از اینکه با اشخاص متکبّر باشد و در غنایم آنها شریک شود.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
آنهایی که از کلام خدا اطاعت می‌کنند، سعادتمند می‌شوند و کسانی‌که بر او توکّل نمایند، برکت می‌یابند.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
شخص دانا از روی فهمش شناخته می‌شود و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارد.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
حکمت برای کسانی‌که از آن برخوردارند، چشمهٔ حیات است؛ ولی حماقت برای مردم نادان مجازات به بار می‌آورد.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
دل شخص دانا، لبهای او را هدایت می‌کند و سخنان او تشویق‌آمیز است.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
سخنان محبّت‌آمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا می‌دهد.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
راههایی هستند که به نظر انسان راست می‌آیند، امّا عاقبت به مرگ منتهی می‌شوند.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
اشتهای کارگر، او را به کار وادار می‌کند، زیرا او می‌خواهد شکم خود را سیر کند.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
آدم بدکار نقشه‌های پلید می‌کشد و سخنانش مانند آتش می‌سوزاند.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
شخص گمراه، جنگ و ستیز برپا می‌کند و آدم سخن‌چین، دوستان خوب را از هم جدا می‌سازد.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
شخص ظالم، همسایهٔ خود را فریب می‌دهد و او را به راه غلط می‌کشاند.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
مواظب آنانی باش که با لبخند به تو چشمک می‌زنند، آنها در دلشان برای تو نقشه‌های پلیدی دارند.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
عمر طولانی هدیه‌ای است که به مردم نیک داده می‌شود و موی سفید تاج جمال آنهاست.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
صبر از قدرت بهتر است و شخصی که بر نفس خود تسلّط دارد از کسی‌که شهر را تسخیر نماید برتر است.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
انسان قرعه می‌اندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین می‌کند.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.