Proverbs 15

پاسخ ملایم خشم را فرو می‌نشاند، امّا پاسخ سخت، خشم را برمی‌انگیزاند.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
از زبان شخص دانا حکمت می‌چکد، ولی از دهان شخص نادان حماقت بیرون می‌آید.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
خدا همه‌جا را زیر نظر دارد و ناظر کارهای مردمان نیک و بد می‌باشد.
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
سخنان خوب حیات می‌بخشند، امّا حرفهای بد باعث دلشکستگی می‌شود.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
شخص نادان نصیحت والدین خود را بی‌اهمیّت می‌شمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب آنها خود را می‌پذیرد.
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
خانهٔ شخص صادق از ثروت پُر است، امّا دسترنج مردم بدکار برای آنها تلخکامی به بار می‌آورد.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
دانش توسط اشخاص دانا منتشر می‌شود نه به وسیلهٔ مردم نادان که در آنها راستی نیست.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار متنفّر است، امّا از دعای درستکاران خشنود می‌گردد.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
خدا از کارهای بدکاران متنفّر است، امّا پیروان راستی را دوست می‌دارد.
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
کسانی‌که راه راست را ترک کرده‌اند، مجازات سختی در انتظار آنهاست، و اگر نخواهند که تأدیب و اصلاح شوند، خواهند مرد.
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
حتّی دنیای مردگان از نظر خدا پنهان نیست، پس آیا انسان می‌تواند افکار خود را از او پنهان کند؟
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
کسی‌که کارش مسخره کردن است، از نزدیک شدن به اشخاص دانا خودداری می‌کند، زیرا دوست ندارد که سرزنش آنها را بشنود.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
دلِ شاد، چهره را شاداب می‌سازد، امّا دلِ غمگین، روح را افسرده می‌کند.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
شخص عاقل تشنهٔ معرفت است، امّا شخص نادان خود را با حماقت سیر می‌کند.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
زندگی برای شخص فقیر سراسر زحمت است، همه‌چیز به نظرش بد می‌آید، امّا اگر دلش شاد باشد، از زندگی لذّت می‌برد.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفتِ با اضطراب.
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
خوردن نان و سبزی در جایی که محبّت هست بهتر است از خوردن کباب در جایی که نفرت وجود دارد.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
شخص تندخو نزاع برپا می‌کند، ولی شخص صبور دعوا را فرو می‌نشاند.
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
راه شخص تنبل با خار پوشیده است، امّا راه آدم درستکار هموار است.
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
فرزندان دانا پدران خود را خوشحال می‌سازند، امّا فرزندان احمق مادران خود را تحقیر می‌کنند.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
آدم احمق از کارهای احمقانه لذّت می‌برد، امّا شخص دانا از راه راست منحرف نمی‌شود.
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
نقشه‌ای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه می‌گردد؛ امّا مشورت زیاد باعث موفّقیّت می‌شود.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
جواب درست لذّت‌بخش است و سخنی که به جا گفته شود چه نیکوست.
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
راه مردم دانا به سوی حیات بالا می‌رود و آنها را از سقوط در دنیای مردگان باز می‌دارد.
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
خداوند خانهٔ مردم متکبّر را ویران می‌کند، امّا از دارایی بیوه زنان حفاظت می‌نماید.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
خداوند از نقشه‌های پلید متنفّر است، ولی افکار پاک را می‌پسندد.
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
کسی‌که دنبال سود نامشروع می‌رود، به خانوادهٔ خود لطمه می‌زند؛ امّا کسی‌که از رشوه نفرت دارد، زندگی خوبی خواهد داشت.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
آدم خوب پیش از جواب دادن فکر می‌کند، امّا شخص بد زود جواب می‌دهد و مشکلات به بار می‌آورد.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
خداوند از مردم بدکار دور است، ولی دعای اشخاص نیک را می‌شنود.
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
دیدن روی شاد و خندان و شنیدن خبر خوش به انسان خوشی و سلامتی می‌بخشد.
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
کسی‌که انتقادهای اصلاح کننده را قبول کند، داناست.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
کسی‌که تأدیب را نپذیرد، خود را حقیر می‌سازد؛ ولی هر که آن را بپذیرد، دانایی کسب می‌کند.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
خداترسی به انسان حکمت می‌آموزد و فروتنی برای او عزّت و احترام به بار می‌آورد.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.