Psalms 106

Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.