Job 41

Ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko, Aŭ ligi per ŝnuro ĝian langon?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Ĉu vi amuziĝos kun ĝi kiel kun birdo? Aŭ ĉu vi ligos ĝin por viaj knabinoj?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Ĉu kamaradoj ĝin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Ĉu vi povas plenigi per pikiloj ĝian haŭton Kaj per fiŝistaj hokoj ĝian kapon?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Metu sur ĝin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj ĝin ne plu entreprenos.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Vidu, la espero ĉiun trompos; Jam ekvidinte ĝin, li falos.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Neniu estas tiel kuraĝa, por inciti ĝin; Kiu do povas stari antaŭ Mi?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Kiu antaŭe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta ĉielo ĉio estas Mia.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Kiu povas levi ĝian veston? Kiu aliros al ĝia paro da makzeloj?
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
Unu kuntuŝiĝas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
Unu alfortikiĝis al la alia, Interkuniĝis kaj ne disiĝas.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Ĝia terno briligas lumon, Kaj ĝiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la ĉielruĝo.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
El ĝia buŝo eliras torĉoj, Elkuras flamaj fajreroj.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
El ĝiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aŭ kaldrono.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
Ĝia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el ĝia buŝo.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Sur ĝia kolo loĝas forto, Kaj antaŭ ĝi kuras teruro.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
La partoj de ĝia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur ĝi, kaj ne ŝanceliĝas.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Kiam ĝi sin levas, ektremas fortuloj, Konsterniĝas de teruro.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
Glavo, kiu alproksimiĝas al ĝi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aŭ kiraso.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
Bastonegon ĝi rigardas kiel pajlon, Kaj ĝi mokas la sonon de lanco.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
Sube ĝi havas akrajn pecetojn; Kiel draŝrulo ĝi kuŝas sur la ŝlimo.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
Kiel kaldronon ĝi ondigas la profundon; La maron ĝi kirlas kiel ŝmiraĵon.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃