Proverbs 16

Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.
Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.
Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.