Proverbs 15

Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
La lango de saĝuloj bonigas la instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj elparolas sensencaĵon.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Milda lango estas arbo de vivo; Sed malbonparola rompas la spiriton.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
Malsaĝulo malŝatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
La buŝo de saĝuloj semas instruon; Sed la koro de malsaĝuloj ne estas tia.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Ŝeol kaj la abismo estas antaŭ la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj.
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen?
Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al saĝuloj li ne iras.
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
La koro de saĝulo serĉas instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj nutras sin per malsaĝeco.
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
Ĉiuj tagoj de malfeliĉulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
Pli bona estas malmulto kun timo antaŭ la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco ĉe ĝi.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
Pli bona estas manĝo el verdaĵo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
Kolerema homo kaŭzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
Saĝa filo ĝojigas la patron; Sed homo malsaĝa estas malhonoro por sia patrino.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
Malsaĝeco estas ĝojo por malsaĝulo; Sed homo prudenta iras ĝustan vojon.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
Kie ne estas konsilo, tie la entreprenoj neniiĝas; Sed ĉe multe da konsilantoj ili restas fortikaj.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
Plezuro por homo estas en la respondo de lia buŝo; Kaj kiel bona estas vorto en la ĝusta tempo!
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
La vojo de la vivo por saĝulo iras supren, Por ke li evitu Ŝeolon malsupre.
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
Profitemulo malĝojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la buŝo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Luma okulo ĝojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
La timo antaŭ la Eternulo instruas saĝon, Kaj humileco troviĝas antaŭ honoro.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.