Proverbs 17

Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Een droge bete, en rust daarbij, is beter, dan een huis vol van geslachte beesten met twist.
Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen.
Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.
Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong.
Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.
Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen.
Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.
Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
Het geschenk is in de ogen zijner heren een aangenaam gesteente; waarhenen het zich zal wenden, zal het wel gedijen.
Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
Die de overtreding toedekt, zoekt liefde; maar die de zaak weder ophaalt, scheidt den voornaamsten vriend.
Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderdmaal te slaan.
Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.
La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt.
Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden.
Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
Een vriend heeft te aller tijd lief; en een broeder wordt in de benauwdheid geboren.
Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.
Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden.
Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.
Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen.
Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
Een zotte zoon is een verdriet voor zijn vader, en bittere droefheid voor degene, die hem gebaard heeft.
Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Het is niet goed, den rechtvaardige ook te doen boeten, dat de prinsen iemand slaan zouden om hetgeen recht is.
Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.
Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.