Proverbs 3

Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
De wijzen zullen eer beërven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.