Numbers 33

Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``